Tijl van Daniel Kehlmann en Wedervaring van Bodo Kirchhoff zijn allebei genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2018 (shortlist).
De Booker International Prize doet het, de Euregio Literatuurprijs voor Scholieren doet het, de Europese Literatuurprijs doet het ook: zowel de schrijver als de vertaler van een boek bekronen. De eerstgenoemde prijs is voor vertalers het gulst: schrijver en vertaler krijgen ieder de helft (van 50.000 pond). De Europese Literatuurprijs houdt het op € 10.00 voor de schrijver en € 5.000 voor de vertaler. Het is een jaarlijkse Nederlandse prijs voor de beste roman die in het voorgaande jaar uit een Europese taal in het Nederlands is vertaald. De longlist van twintig titels, samengesteld door een vijftiental boekhandels, wordt begin april bekendgemaakt. De shortlist, gekozen door een vakjury, eind juni. Het is al een hele eer om met twee titels op de longlist te staan, maar als ze dan ook nog eens allebei op de shortlist verschijnen, loop je als vertaler toch wel even van blijdschap te huppelen.